Ficha técnica
- Encuadernación:
- Rústica
- Medidas:
- 14x21cm
- Páginas:
- 400 páginas
Kay Quirós.
Pedro Velasco.
Ella, madrileña e hija de la alta burguesía. Él, un gijonés que se convertirá en famoso pintor. Ambos, jóvenes de espíritu libre e indomable, mantienen una relación intensa y explosiva donde las drogas, el arte y el rock'n'roll toman las riendas de una existencia enfebrecida y romántica. Una historia de amor rebelde que transcurre entre 1967 y 1977 -entre The End de los Doors y el No future de los Sex Pistols- y nos arrastra hasta la actualidad por diversas ciudades de Europa y América: Londres, Madrid, Gijón, Oviedo, Nueva York, Anchorage...
Y todo en un tiempo en constante avance y retroceso, pues no importa el tiempo cuando lo importante es el deseo de vivir a fogonazos.
En esta novela hay espacio para el humor, el arte, la poesía, la pintura y el espionaje durante la postguerra española. Hay amores siempre acechados por desamores y una peripecia generacional, encarnada en los inolvidables personajes protagonistas, que da cuenta de la búsqueda moral y estética -siempre contra lo establecido- en un tiempo de total descubrimiento.
Más allá del deseo, después del fin.
Mariano Antolín Rato
Mariano Antolín Rato (Gijón, 1943) es sin duda uno de los novelistas más innovadores y originales de la literatura española. Sus narraciones de carácter épico han recibido desde siempre la atención entusiasta de lectores, críticos y estudiosos. Estos últimos ya lo consideran un clásico indiscutible. Ha recibido numerosos premios, entre ellos el de la Nueva Crítica, el Unicaja de Novela Fernando Quiñones, el Villa de Madrid, el Juan March Cencillo, así como el Premio Tren de relatos. En 2017 publicó Silencio tras el telón del sueño (Pez de Plata), novela con la que ganó el XVIII Premio de la Crítica de Asturias. La suerte suprema culmina, por el momento, una extensa obra narrativa iniciada en 1975 con la ya mítica Cuando 900 mil mach aprox.
Es también autor de tres libros de ensayo y traductor de reconocido prestigio, labor que le llevó a ganar el Premio Nacional de Traducción en 2014. En ese terreno destacan sus versiones de Kerouac, Burroughs y otros escritores de la generación beat, así como las de Gertrude Stein, Faulkner, Scott Fitzgerald, Lowry, Hubert Shelby, Coupland, Bret Easton Ellis, Baudelaire, Virilio y otros, tanto del inglés como del francés y el italiano.